Статья :

"Когда в очередной раз я поблагодарила Шубху за то, что та приготовила кофе, Арвинд решил со мной поговорить. Он объяснил мне, что в Индии не принято говорить «спасибо». Спасибо, обращенное к своим друзьям, ставит под сомнения ваши дружеские отношения. Спасибо родителям не говорится вовсе никогда. Спасибо водителям авторикш или продавцам – за что??? ты даешь им деньги, а потом еще и благодаришь?.. Спасибо официантам? С чего вдруг? Это их работа, их долг перед тобой. Арвинд и правда не помнит ни одного случая, когда бы благодарил папу или маму. Кроме того, говорить спасибо обслуживающему персоналу (включая рикшаков) глупо, т.к. от подобной вежливости они почувствуют себя вправе потребовать больше. Кроме того, говорить «спасибо» обслуживающему персоналу (включая рикшаков) глупо, т.к. от подобной вежливости они почувствуют себя вправе потребовать больше денег.

Между друзьями не должно быть никаких условностей, - если друг помогает тебе, это абсолютно естественно, т.к. в обратной ситуации помогать будешь ты – и ни для кого это не вопрос, иначе быть не может. Говоря же «спасибо», ты как бы освобождаешь себя от потенциальной обязанности ответить человеку тем же. Выражая благодарность, ты обособляешь себя, придаешь ситуации формальный характер, создаешь искусственную дистанцию между собой и другом. Если ты принимаешь помощь, как что-то само собой разумеющееся, это значит, ты допускаешь человека в свое личное пространство, принимаешь его полностью и подсознательно понимаешь, что будь он на твоем на месте, ты бы повел себя точно так же. Эта культурная особенность отражена и на уровне языка. Например, в хинди для 'спасибо' есть два слова « dhanyavaad » и « shukriya ». Первое слово санскритское, второе – арабо-персидское (в арабском 'спасибо' - shukran). Первое - настолько литературное и официальное, что в разговорной речи не используется вовсе. Считается высоким слогом. Второе – более употребительное, но тоже литературное и на самом деле в устном употреблении звучит чересчур вежливо.Если уж индиец хочет поблагодарить кого-то за оказанную ему помощь, он скорее скажет английское thank u, да и только!

В хинди нет «простого спасибо», такого, которое было бы уместно произнести в магазине или кафе. Ни «шукрия», ни «дханъявад» никогда не услышишь на улице – только в шутку, в ответ на твой литературный хинди… :)Однако, так бывает не во всей Индии. Исключения составляют мегаполисы, города, уже частично растворившиеся в западной культуре: Дели, Мумбай, Бангалор, до определенной степени Калькуттаи Ченнай, в каком-то смысле и Хайдерабад(в смысле Хайтек Сити лишь:). Здесь, в Дели, молодежь, переняв европейские манеры, достаточно часто выражает благодарность словами dhanyavaad и thank u. В Хайдерабаде dhanyavaad не услышишь на улице, это будет, скорее всего, «мусульманское»"

Катя: Шаши, скажите пожалуйста, так ли это?

Шаши: Спасибо Катя. Так много написано *улыбается* понял, что в Индии не говорят «спасибо»  *улыбается*.

Информация не полная. Дело в том, что когда люди в Индии не говорят «спасибо», то они это выражают глазами. Это видно. Когда человек на вас посмотрит, то это чувствуется. Этому учатся с детства. И таким образом передают «спасибо». Это очень чувствуется. И если человек там был и ему не сказали «спасибо», то значит передали взглядом. Через внутреннюю связь. Ваша знакомая просто этого не заметила. Через внутреннюю связь человек говорит «спасибо».

У меня тоже был случай. В Дели я с братом пил чай, В одном клубе. Он очень большой. В Индии есть храм Хануман там подается чай в глиняной чашке. Это очень популярное место. Мы там пили чай и я смотрю стоит женщина с сыном. Сын такого возраста как я. Они тоже пьют чай. Смотрю она не может сесть, а я сидел. Я встал и уступил ей место. Она ничего не сказала. Но она посмотрела на меня и передала взглядом «спасибо». Это я чувствовал очень хорошо. В семье не говорят «спасибо» это правда. Если так сказать, то за это могут ругать. Там где есть обязанность, там «спасибо» просто не нужно говорить. У нас если человек не обязан, а сделал что-то, то могут говорить «спасибо» а могут просто глазами выражать.

тии